Barram's Life

Flout 본문

영어표현연구

Flout

Barram 2021. 9. 21. 03:56

출처: Politicians flout rules to build road (kathmandupost.com)

flout는 법이나 규칙을 대놓고 또는 공공연히 무시하거나 어기는 행위 또는 태도를 말한다(openly disregard (a rule, law or convention). 코로나 바이러스 대유행 이후 대규모 확산을 방지하기 위해 여러 국가에서 봉쇄령과 강력한 사회적 거리두기 규제를 실시했다. 그리고 규제를 따르지 않는 사람들에 대한 처벌을 강화하면서 자유와 규제 사이에서 가시적인 충돌이 여기저기 일어나기 시작했다. flout라는 단어는 이런 상황을 대변해주듯 2020년 이후 신문에서 자주 언급되는 표현으로 자주 이용되었다.

Just 27.5% of affected salads were organic, “flouting the notion that pesticides, herbicides and fungicides at least keep our food free of creatures.
  • 해석: 해당 샐러드 27.5%만이 유기농이었다는 사실을 고려하면 살충제, 제초제, 살균제가 샐러드에서 발견되는 벌레나 이물질을 제거한다는 기존관념을 무색하게 한다.
  • 출처: https://www.linkedin.com/news/story/far-from-salad-days-for-leafy-greens-4705540/
  • 사견: 미국내 식료품에서 파는 포장된 샐러드는 이미 씻어져서 바로 먹을 수 있는 상태라고 포장지에 쓰여있다. 그런데 정말로 그럴까? 과학자들은 소비자들이 벌레 또는 이물질을 발견한 포장 샐러드 40개를 자세히 조사했는데 그 결과가 입을 벌어지게 한다. 개구리, 바퀴벌레는 기본이고 조그만 뱀, 도마뱀, 새, 심지어 박쥐까지 발견된 사례가 있었다. 더욱더 놀라운 사실은 단지 해당샐러드의 27.5%가 유기농제품이었고 나머지 72.5%는 살충제, 제초제, 살균제등이 이용된 제품이었다. 이것은 채소에 뿌려지는 각종 농약들이 벌레나 이물질을 효과적으로 제거해주지 못하는 의미가 된다. 그렇다면 채소를 재배하는데 농약이 필요할까? 농약을 사용하지 않으면 그로 인한 비용이 더 올라갈 것인가? 자본화되고 상업화된 농업이 우리에게 건강한 식품을 제공해주고 있는지 한번 곰곰히 생각해볼 문제다. 여기에서 flout는 무시하다라는 의미보다는 flouting the notion으로 '기존 관념을 무색하게 하다'는 의미로 생각하면 되겠다.

 

Market watchdogs in the European Union will launch coordinated checks next year on whether asset managers are flouting liquidity rules after the shuttered Woodford fund in Britain has raised questions, a top EU regulator said on Friday.
  • 해석: 지난 금요일 유럽연합 규제당국 고위관계자에 따르면 유럽연합내 시장감시단체는 내년 자산관리자의 유동성 규칙 위반여부에 대한 검사를 조만간 시행할 것이라고 밝혔다. 이것은 최근 서비스를 중단한 영국의 우드포드 펀드에 대한 의구심이 증가된 이후여서 그 관심이 집중되고 있다. 
  • 출처: EU to crack down on asset managers in 2020 after Woodford fund closure | Reuters
  • 사견: 닐 우드포드 (Neil Woodford)는 영국에서 한때 최고의 펀드매니저로 명성을 날렸던 인물로 1990년 닷컴 회사들의 거품붕괴와 2008년 금융위기를 비교적 잘 넘기며 총 240억 파운드에 달하는 펀드를 관리했다. 2014년, 다니던 회사에서 독립, 우드포드 투자회사를 설립하여 승승장구하는 듯 했으나 2019년 선데이타임즈(Sunday Times)에서 펀드구성과 수익성에 대한 의구심이 제기된 후 투자자들의 투자철회 및 현금인출이 계속되면서 2019년 10월 투자회사 폐쇄를 선언하게 된다. 여기에 현금을 되돌려받지 못한 피해자들이 속출하면서 유럽연합관계자들은 자산관리자들을 상대로 유동성규칙 위반여부를 검사하는 방안을 강구하게되었다. 문장을 쓰다보니 번역이 쉽지 않았다는 생각이 든다. 여기에서 flouting은 유동성 규칙을 무시하거나 위반한다는 의미로 쓰였다.

 

Singtel, SPH Magazines and Royal Caribbean Cruises (Asia) were among the latest seven organisations which have flouted the data protection law and been fined $66,000 in total, according to decisions published by the Personal Data Protection Commission (PDPC) on Tuesday (Feb 11).
  • 해석: 2월 11일 화요일, 개인정보보호위원회 (the Personal Data Protection Commission: PDPC)에 발행된 결정에 따르면, 싱텔, SPH 잡지, 로열캐러비언 유람선 아시아지부 회사들이 정보보호법 위반으로 총 6만6천달러의 벌금이 부과되었다. 
  • 출처: Singtel, SPH Magazines and others fined $66,000 for data protection breaches, Companies & Markets News & Top Stories - The Straits Times
  • 사견: 싱가포르에서는 최근 개인정보보호법에 대한 규제가 강화되면서 이를 지키지 않은 기업에 대해서 강력한 벌금을 부과하고 있는 듯 하다. 아무래도 미국의 소비자 정보보호법과 유럽연합의 일반 개인정보 보호법 (General Data Protection Regulation: GDPR) 실시에 따라 이를 준수하는 회사들 아시아 지사가 대부분 싱가포르에 위치하면서 벌어지는 현상이 아닌가 싶다. 여기에서 flouted는 법을 위반하다라는 의미로 쓰였다.

 

Prime Minister Justin Trudeau says there is no tolerance for those flouting orders to socially distance from others in an effort to limit the spread of the novel coronavirus.
  • 해석: 캐나다 총리 저스틴 트뤼도는 코로나 바리어스 확산을 예방하기 위한 노력의 일환으로 사회적 거리두기 명령을 거역한 사람들에게는 관용을 베풀지 않을 것이라고 말했다.
  • 출처: Coronavirus outbreak: Trudeau says ‘enough is enough’ to those not complying with social distancing | Watch News Videos Online (globalnews.ca)
  • 사견: 2020년 3월 코로나 바이러스가 전세계적으로 확산세에 접어들 때이다. 자가격리중이었던 자택에서 기자회견을 연 트뤼도 캐나다총리는 사회적 거리 두기 명령을 착실히 이행해줄 것을 당부하며 이와 같은 말을 했다. 여기에서 flouting orders는 명령을 거역하다 또는 위반하다라는 의미로 쓰였으며 there is no tolerance는 관용을 베풀지 않겠다는 의미로 쓰였다.

 

UK residents who continue to flout coronavirus lockdown rules will be breaking the law and can be arrested as part of new enforcement powers announced by the Home Office.
  • 해석: 코로나 바이러스 봉쇄령을 계속해서 어기는 영국 거주자들은 내무성에서 발표한 새로운 법률시행령을 위반한 것으로 간주되어 체포될 것입니다. 
  • 출처: Coronavirus: UK death toll rises by more than 100 in a day for first time (telegraph.co.uk)
  • 사견: 코로나바이러스 확산을 방지하기 위해서 영국 내무성은 강력한 법률시행령을 내놓았다. 사회적 거리두기와 봉쇄령을 처음 어긴 자에게는 60 파운드의 벌금이 부과되며 14일내로 납부하면 30파운드로 할인된다. 만일 두번째로 적발되었을 경우 120파운드 벌금이 부과되며 벌금을 납부하지 않았을경우 법원에서 그 이상의 강력한 벌금 및 구류형을 받을 수도 있다. 하지만 많은 사람들이 이러한 강력한 규제에 반발하고 있어서 그 실효성에 대해서는 아직 미지수이다. 여기에서 flout coronavirus lockdown rules는 코로나 바이러스 봉쇄령을 위반하다라는 의미로 쓰였다.

 

Belgium has extended a lockdown aimed at containing the coronavirus outbreak by two weeks until April 19 and will crack down harder on those who flout social distancing rules, Prime Minister Sophie Wilmes announced on Friday.
  • 해석: 벨기에는 코로나바이러스 대유행 확산을 방지하기 위한 봉쇄령을 4월 19일까지 2주간 연장하기로 했다. 금요일 소피 위름스 총리가 발표한 내용에 따르면 사회적 거리두기 법률을 위반하는 사람을 엄중 단속할 방침이라고 밝혔다.
  • 출처: Belgium extends coronavirus lockdown period until April 19 | Reuters
  • 사견: 2020년 3월은 유럽 각국이 강력한 사회적 거리두기 법률 및 봉쇄령을 시행하고 있던 때였다. 여기에서 flout는 사회적 거리두기 법률을 위반하다의 의미로 쓰였으며 crack down harder는 엄중 단속하다라는 의미로 쓰였다.

 

Scammers are targeting Londoners with fake fine notification texts that accuse victims of flouting the country's lockdown rules.
  • 해석: 온라인 사기꾼들은 런던 거주민을 상대로 국가 봉쇄령 법률을 위반했다는 허위 텍스트문자를 보내고 있다. 
  • 출처: London Hit by Quarantine Text Scam - Infosecurity Magazine (infosecurity-magazine.com)
  • 사견: 코로나 바이러스확산에 대한 사람들의 바이러스에 대한 관심이 증폭됨에 따라 이에 따른 신종온라인사기활동이 벌어지고 있다. 최근 영국 당국이 강력한 사회적 거리두기 규제활동을 시행하면서 이와 관련된 허위 문자 및 사기활동이 벌어지고 있다. 코로나 바이러스에 맞추어서 온라인 범죄도 진화하는 모양새이다. 여기에서도 역시 flout는 '(법률을) 위반하다'라는 의미로 쓰였다.

 

He said if there are a small number of people who flout the regulations, the law will be there "as a last recourse" for gardaí.
  • 해석: 커미셔너는 규제(또는 법률)를 위반하는 작은 수의 사람들의 경우 아일랜드 경찰은 최후의 보루로써 법을 집행하게 될 것이라고 말했다.
  • 출처: Make gardaí aware of Covid-19 rule breaches - Harris (rte.ie)
  • 사견: Gradai는 아일랜드공화국에서 경찰을 뜻한다. 재밌지 않나? 같은 영어이면서도 영국과 아일랜드에서 쓰이는 용어가 다르다. last recourse는 최후의 보루 또는 최후의 수단이라는 의미로 쓰였다. 아일랜드 역시 강력한 코로나 바이러스 사회적 거리두기 규제를 실시하면서 이를 위반할 시 공권력이 법적 제재를 가할 수 있는 시행령을 만들었다. 

 

Some police forces have warned of a crackdown on people flouting the rules.
  • 해석: 일부 경찰서에서는 법률을 위반하는 사람들을 엄중단속할 것이라고 경고했다.
  • 출처: Coronavirus: Stay at home over Easter to stop virus, public told - BBC News
  • 사견: crackdown은 엄중단속 또는 강력하게 규제 또는 탄압하는 것을 의미한다. 영국, 스코틀랜드, 아일랜드 지역에서는 부활정 (Easter)기간동안 도시 봉쇄령 또는 강력한 사회적 거리두기를 시행하면서 이에 위반한 사람들에게는 그에 따른 엄중한 조치가 있을 것이라고 경고했다. 개인적으로는 사람들이 이때부터 코로나 바이러스에 대한 피로도가 급증하기 시작했고 이에 강력한 반발이 나오기 시작했다. 사회적 규제에 익숙한 아시아 국가에게는 이러한 봉쇄령이 상대적으로 반발이 크지 않았지만 유럽에서는 자유에 대한 탄압이라 여겨져 많은 사람들의 반발을 불러왔다. 코로나바이러스를 대하는 문화와 태도의 차이점이 여실히 드러나는 대목이다. 

 

By suppressing the White House appearances of leading governmental health officials and flouting his government's advice on wearing a mask, Trump is also downplaying the seriousness of a virus that is still killing thousands of Americans every week.
  • 해석: 정부 보건당국을 이끄는 백악관의 모습을 자제하고 자신이 이끄는 정부의 마스크 착용권고를 무시하는 트럼프 대통령의 행보는 매주 미국인 수천명의 목숨을 앗아가는 바이러스를 심각하게 받아들이지 않고 있다는 사실을 말해준다.
  • 출처: Trump's wish for an end to the pandemic contradicts reality (wlfi.com)
  • 사견: 2020년 6월 트럼프대통령은 오클라호마에서 대통령 선거레이스를 시작했다. 약 2만명의 지지자들이 사회적 거리두기를 완전히 무시한채 유세장으로 몰릴 것으로 예측되는 가운데 많은 보건당국관계자들이 대통령선거운동 유세를 잠시 보류할 것을 충고했으나 트럼트 대통령측은 이를 완전히 무시했다. 그 결과는 바이러스 감염자 폭증과 과도한 환자발생으로 인한 의료서비스 중단으로 이어졌고 이후 트럼프 대통령 자신도 코로나바이러스에 감염되어 치료를 받아야 했다. 공공이익을 무시한채 자신의 대통령 야욕을 위해 자신이 이끄는 정부 보건관계자의 권고도 무시해버린 트럼프는 이후 11월 재선레이스에게 바이든에게 참패를 당하고 만다. 이 문장에서 flout는 보건당국의 권고를 무시하다라는 의미로 쓰였다.

 

The state sheriff announced on Sunday that residents, businesses and houses of worship were handed 62 tickets and more than $150,000 in fines for flouting new restrictions on gatherings, mask-wearing and social-distancing.
  • 해석: 지난 일요일, 주정부 보안관은 모임인원제한, 마스크 착용, 사회적 거리두기를 위반한 사업체와 교회예배당을 상대로 총 62장의 티켓을 발부했으며 15만달러 이상의 벌칙금을 부과했다고 발표했다. 
  • 출처: https://www.linkedin.com/news/story/nyc-floods-lockdown-zones-with-fines-4247121/
  • 사견: 뉴욕 브룩클린과 퀀즈에서 발표한 통계이다. 정부당국은 모임 인원제한, 사회적거리두기, 마스크 착용등 코로나 바이러스 확산방지를 위한 강력한 규제에 나서면서 이에 대한 반발도 점차 커지고 있다. 특히 대통령이 이끄는 연방정부와 주정부간 규제방안과 방식에 입장차이가 극명하여 이에 따른 혼란 및 논쟁이 우려된다. 대통령 재선 선거가 다가옴에 따라 코로나 바이러스 규제방안이 정치적인 논쟁으로 확대되면서 이에 대한 이슈가 점차 확대될 것으로 보인다. 여기에서도 flout는 위반하다 또는 무시하다는 의미로 쓰였다.

 

'영어표현연구' 카테고리의 다른 글

발음하기 쉽지 않은 영문이름  (0) 2021.11.29
curtail  (0) 2021.10.23
읽고 싶은 영어원서책 목록  (0) 2021.08.30
로마 숫자 표기  (0) 2021.08.25
ramp something up (or ramp up)  (0) 2021.08.24
Comments